Un petit coucou à Alexis Bachelay, qui
nous avait déjà souhaité Joyeux Noël de façon polyglotte et envoie ses vœux de bonne année dans diverses langues et, développement durable oblige, nous invite à dématérialiser nos
cartes de vœux.
Pour ce faire, vous pouvez trouver de belles cartes virtuelles anciennes sur le site de Colombes Philatélie cartes virtuelles Bonne année .
Pour ma part, je vous souhaite aussi une très bonne année, avec d’autres amis du monde entier et j’en profite pour vous donner quelques idées des coutumes liées au Nouvel An à travers le monde. Si vous connaissez d’autres coutumes, vous pouvez enrichir mes connaissances à travers un commentaire … et, parce qu’on peut trouver d’autres langues tout près de chez soi, je vous dis
« Z'y va la bonne année quoi !! »
Souhaiter Bonne année en :
Albanais, Gëzuar vitin e ri !
Allemand
Ein gutes neues Jahr !
Alsacien
güets nëies johr
Anglais
Happy new year !
Arabe
"كل عام وانتم بخير" (je crois qu’on le dit différemment pour un homme ou pour
une femme, mais je ne connais pas la distinction)
Basque
urte berri on
Bosniaque
sretna nova godina
Breton
bloavez mat
Bulgare
chestita nova godina
Chinois 新年快乐
En Chine,on dispose des
papiers de couleur rouge aux fenêtres pour empêcher les mauvais esprits
d’entrer dans la maison.
Coréen 세ᄒ 헤ᄒ 복 마니 바ㅌ우ᄒ 세요
En Corée, une cloche sonne 33
coups en l’honneur de 33 héros et l’on retransmet l’événement à la télévision.
Créole
bon lanné (ça, c’est l’expression
des Antilles mais je sais qu’on a des variantes selon les iles)
Danois
Godt nytår !
Espagnol
Feliz año nuevo !
Esperanto,
feliĉan novan jaron
Finnois
Onnellista uutta vuotta !
Grec Καλή χρονιά
Hawaïen
Hauoli makahiki hou !
Hébreu
שנה
טובה
Hongrois
boldog új évet
Islandais
farsælt komandi ár
Italien
felice anno nuovo
Javanais Sugeng warsa enggal !
ou,
dans le parler javanais, que vous avez peut-être utilisé à l’école bavonnave avannee
Japonais
あけましておめでとうございます
Luxembourgeois
e glécklecht neit Joër
Malgache
Arahaba tratry ny taona !
Mexicain
próspero año nuevo!
Au Mexique, comme en Espagne d'où vient cette tradition (merci de l'info, Jérôme) : on doit
avaler 12 grains de raisin au moment des 12 coups de minuit en faisant un vœu à
chaque grain.
Néerlandais
Gelukkig Nieuwjaar !
Occitan
Bona annada !
Polonais
Szczęśliwego !
Portugais Feliz ano novo
Slovaque
Stastlivy novy rok !
Suédois
Sott nytt år !
Swahili
mwaka mzuri
Taïwanais 新年快樂
A Taïwan, les entreprises
organisent une loterie dans laquelle chaque employé a un lot, qui va d’un petit
billet à une maison
Tchèque
štastný nový rok
Thaï สวัสดีปีใหม่
en Thaïlande on se jette un peu d’eau au visage en
signe de purification ; mais ne souhaitez pas bonne année aujourd’hui,
l’année commence le 13 avril.
Thibétain
losaki tashi tele
Turc
Yeni yiliniz kutlu olsun !
Wolof
Dewenati !
Yakoute
(c’est au nord de la Sibérie) Саҥа дьылынан
Et
pour savoir comment cela se dit en tatar ou en tagalog, vous pouvez vous
reporter au site :
ou sur le site des babéliens un site associatif qui a pour objectif d'accueillir des dictionnaires en ligne, cours de langue, textes bilingues. Sur ce site les vœux sont classés (langues germaniques, indoeuropéennes…)
Bonne année à vous.
Merci pour votre constance à tenir ce blog, et à lire les autres.
Rédigé par : Mum'Troll | 01 janvier 2009 à 15:57
La tradition des 12 grains de raisin est espagnole et elle remonte à 1909 (et oui : un siècle). Comme on l'apprend sur Wikipédia, c'était une astuce des producteurs de raisin pour écouler leur excédent de stock, abondant cette année-là.
Ma pacsée de femme étant d'origine espagnole, ainsi qu'une partie de l'assistance, nous avons bouloté nos 12 grains sans nous étouffer en écoutant (miracle d'internet) une radio espagnole diffuser les 12 coups de minuit de la Puerta del Sol.
Très belle année à toi Chantal !
Rédigé par : Jérôme | 02 janvier 2009 à 01:15
Pour Jérôme
La tradition espagnole que tu évoques doit être celle de certaines régions seulement car j'ai eu pendant vingt ans un mari espagnol de Vieille castille, mais on ne pratiquait pas cette tradition dans la région.
Pour te remercier de l'info (et pourquoi pas chanter avec ton épouse ), voici le texte d'une chanson madrilène qui évoque la chose et qui ajoute le champagne (pour éviter l'étouffement ?)
Un año más
Mecano
En la Puerta del Sol
Como el año que fue
Otra vez el champagne y las uvas
Y el alquitrán de alfombra están.
Los petardos que borran sonidos de ayer
Y acaloran el ánimo
Para aceptar que ya pasó uno más.
Y en el reloj de antaño
Como de año en año
Cinco minutos más para la cuenta atrás.
Hacemos el balance de lo bueno y malo
Cinco minutos antes
De la cuenta atrás.
Marineros, soldados, solteros, casados, amantes, andantes
Y alguno que otro
Cura despistao.
Entre gritos y pitos los españolitos
Enormes, bajitos hacemos por una vez
Algo a la vez.
Y en el reloj de antaño
Como de año en año
Cinco minutos más para la cuenta atrás.
Hacemos el balance de lo bueno y malo
Cinco minutos antes de la cuenta atrás.
Y aunque para las uvas hay algunos nuevos
A los que ya no están echaremos de menos
Y a ver si espabilamos los que estamos vivos
Y en el año que viene nos reímos.
1,2,3 y 4 y empieza otra vez
Que la quinta es la una
Y la sexta es la dos y así el siete es tres.
Y decimos adiós
Y pedimos a Dios
Que en el año que viene,
a ver si en vez de un millón
Pueden ser dos.
En la Puerta del Sol
Como el año que fue
Otra vez el champagne y las uvas
Y el alquitrán de alfombra están.
Ignacio Cano, Descanso dominical, 1988
Rédigé par : chantal Barthelemy-Ruiz | 02 janvier 2009 à 02:03
Bonjour Chantal. En nissart (http://fr.wikipedia.org/wiki/Nissart), pour souhaiter la bonne année, on dit : "Buon cap d'an". Et un de plus !
Rédigé par : Charles Ham | 02 janvier 2009 à 18:35